PAROLE DI DUE PAESI IN UN DIZIONARIO

L'anno scorso è stato pubblicato in turco il “Dizionario ortografico della lingua azerbaigiana come mezzo di comunicazione unificato nel mondo turco”, preparato come contributo a coloro che sono interessati alla lingua e alla letteratura azerbaigiana.

Presso l'Università Hacettepe si è tenuta la presentazione del libro in cui nuove parole turche sono state aggiunte alla lingua azerbaigiana come risultato della comunicazione in continua crescita da parte del Centro Statale di Traduzione dell'Azerbaigian negli ultimi anni. Va notato che la preparazione di questo dizionario è un passo importante ed esemplare nello sviluppo e nell'espansione della lingua di comunicazione comune del mondo turco. Come risultato degli stretti rapporti con la Turchia, parole come “bilinc”, “çarşı”, “doğal”, “kürəsəl”, “olqun”, “seçmən”, “sınır”, “tutqu”, “uçaq” che hanno acquisito funzionalità nella lingua azerbaigiana sono incluse nel dizionario. Il dizionario pubblicato con il sostegno della casa editrice “Erkmen” dispone di 904 pagine.

La scrittrice Afag Masud, autrice del “Dizionario ortografico della lingua azerbaigiana”, ha affermato che la lingua è il fattore più importante che rappresenta l'unità dei due stati e ha sottolineato che la letteratura dei due stati sarà più facile da leggere e capire attraverso questo dizionario. Afag Masud: “Ci sono molte espressioni che sono state trasferite nella nostra lingua da diverse lingue. Durante la preparazione del dizionario, abbiamo cercato di non utilizzare tali parole, le parole straniere sono state sostituite dalle nostre espressioni native. Nel dizionario sono incluse le espressioni comuni delle lingue turca e azerbaigiana e le nostre parole antiche dimenticate. Questo libro è uno specchio della nostra lingua.”

L'autore della prefazione del dizionario, il professor Shukru Khalık Akal, ha affermato che il libro sarà un esempio per il mondo turco: “Una delle caratteristiche più importanti di questo dizionario è l'inclusione di parole ed espressioni che sono passate alla lingua azerbaigiana dai dialetti del mondo turco, principalmente dalla lingua turca. Questo dizionario costituisce uno strumento importante e esemplare finalizzato allo sviluppo di un linguaggio comune di comunicazione nel mondo turco e alla sua diffusione”.